Turkish Language Society

Turkish Language Society
Character Size

Turkish Language Society. "Our language is very rich and beautiful. They will reveal it, like you, with deep feelings and tireless Turkish youth. It is expected from your valuable research to make our Turkish the most advanced language of knowledge of the day. I wish you good luck."(27 August 1932) Mustafa Kemal Atatürk

TURKISH LANGUAGE SOCIETY

History:

The Turkish Language Institution was established on 12 July 1932, under the name of Türk Dili Tetkik Cemiyeti, by the order of Atatürk. The founders of the society are Sâmih Rif'at, Ruşen Eşref, Celâl Sahir and Yakup Kadri, all of whom were deputies and well-known literary figures of the time. The first president of the institution is Sâmih Rif'at. The aim of the Turkish Language Investigation Society has been determined as "to reveal the beauty and richness of the Turkish language and to make it reach a height worthy of its value among the languages ​​of the world". During Atatürk's lifetime, in three congresses held in 1932, 1934 and 1936, both the governing bodies of the Institution were elected, the language policy was determined, and scientific papers were presented and discussed. At the end of the First Turkish Language Congress held at Dolmabahçe Palace between September 26 and October 5, 1932, the Institution's "Lügat-Istılah"

The Turkish Language Institution has carried out its studies on two main axes since the beginning:

1. To do research on the Turkish language, to have it done;

2. Finding solutions by dealing with current problems of Turkish language.

Atatürk himself examined the domestic and foreign researches on the Turkish language and directed the scholars of his time to do research on the Turkish language. As a matter of fact, the first two volumes of the Gokturk (Runic) written texts, which are the oldest monuments of the Turkish language, were published during his lifetime; Works such as Divanü Lügati't-Türk and Kutadgu Bilig, which were published in the 1940s, were also started to be studied during his lifetime. Studies on the Scanning and Compilation Dictionary, which would later appear in many volumes, also started when Atatürk was alive. The Scan Dictionary, with the scanning of the ancient works of Western Turkish that started in the 13th century; Compilation Dictionary is a large dictionaries created by compiling the words used in Anatolian dialects. Contemporary Turkish grammar, dictionary,

With the establishment of the Turkish Language Association, a very rapid purification trend has started in contemporary Turkish. The movement of purging the Turkish language from words of foreign origin, led by Atatürk himself, lasted until the autumn of 1935; The process of removing the words that entered the language of the people and settled in the language was abandoned on this date. After Atatürk's death, the pure Turkish movement became a constantly discussed topic among Turkish intellectuals, and the Turkish Language Institution continued to pioneer this movement, especially after 1960. After 1980, the discussions stopped and scientific studies gained momentum.

Atatürk left his assets to the Turkish Language Association and the Turkish Historical Society with a will he wrote shortly before his death. The budget of these two institutions is still being met from Atatürk's legacy. This legacy constitutes 28.9% of the capital of Türkiye İş Bankası, one of the largest banks in Turkey today.

The first important change regarding the structure of the Turkish Language Institution was made in the extraordinary congress in 1951. The article of the statute that enabled the Minister of National Education to be the head of the Institution during Atatürk's lifetime was amended in 1951; Thus, the connection of the Institution with the state was severed. The second important structural change was carried out in 1982-1983. With the Constitution adopted in 1982 and still in effect, the Turkish Language Institution and the Turkish Historical Society were brought under the umbrella of the Atatürk Culture, Language and History Supreme Institution, which is a constitutional institution; Thus, the ties with the state were re-established and stronger.

Atatürk expressed his wishes for the future of the Turkish Language Association and the Turkish Historical Society in the opening speech of the 5th term of the Turkish Grand National Assembly on November 1, 1936:

I would like to commemorate the serious and uninterrupted efforts of the Turkish Historical Society and the Turkish Language Society, headed by our esteemed Minister of Education, which open new real horizons every day. As long as these two national institutions reveal with acceptable scientific documents that they represent the forgotten depths of our history and our language, and the beginning in world culture, I can confidently say that they are doing a sacred duty that not only awakens the Turkish nation but also the entire scientific world. (Applause) Five thousand five hundred years of material Turkish history documents that the Historical Society has uncovered as a result of excavations in Alacahöyük will require a re-examination and deepening of world cultural history. I am very happy to see the bright results of the last Language Congress convened with the participation of many European scientists. I wish these national institutions to turn into national academies in a short time. For this reason, I wish you to be happy to see the original works of our hardworking history, language and scientists that will be recognized by the scientific world.

Considering this wish of Atatürk, both institutions have thus gained an academic structure.

Today, Turkish Language Institution, 20 Higher Education Institutions; It has 40 original members, 20 of whom were elected by the Atatürk High Council of Culture, Language and History. Majority of the members are Turcologists working in Turkish universities. The President of the Institution appointed by the President upon the proposal of the Prime Minister and 40 original members constitute the Scientific Committee. As the scientific studies of the institution are planned by this committee, the members of the Executive Board, which undertakes the management works, and the members of the branches and commissions that carry out the scientific studies are also elected by this committee.

The branches that carry out scientific studies are:

1. Glossary Science and Practice Branch,

2. Grammar Science and Practice Branch,

3. Linguistics Science and Practice Branch,

4. Term Science and Application Branch,

5. Dialect Studies Science and Application Branch,

6. Source Works Science and Practice Branch.

The Turkish Language Association, which continuously develops and publishes the modern dictionary of Turkey Turkish and constantly updates it in the Internet environment, published the Spelling Guide in 2000 and the Spelling Guide for Primary Schools in 2004. The Turkish Dictionary, whose 9th edition was published in 1998, has around 75,000 words.

Recently, the Turkish Language Institution, which has brought 30-40 scientific works to the publishing world, has three periodicals. The journal Türk Dili, which covers current language issues and research written in a language that can be understood by a wide audience, is published once a month. Turkish World Journal of Language and Literature, which is published every six months; Kazakh, Kyrgyz, Tatar etc. It includes researches on the language and literature of Turkish communities. Turkish Language Studies Yearbook-Belleten, on the other hand, covers scientific research and is published once a year.

Currently, three projects are carried out in the Turkish Language Institution:

1. Project of Translating the Works of Foreigners into Turkish in the Field of Turkology (Turkology),

2. Project for Identification, Transliteration and Publishing of Turkish World Epics,

3. Engineering Glossary Project.

The completed projects of our institution are as follows:

1. Turkey Turkish Dictionaries Project,

2. Comparative Turkish Dialects and Dialects Dictionary and Grammar Field Research Project,

3. Turkey Turkish and Historical Periods Written Languages ​​Grammar Project,

4. Göktürk (Runic) Written Documents, Inscriptions and Monuments Album Project.

The Turkish Language Institution continues its activities as one of Turkey's respected scientific institutions with over 800 publications, 40 Scientific Committee members, 17 experts, 56 employees and a rich research library.

II

Atatürk And The Turkish Language Institution

The founding and protective chairman of TDK, Atatürk, took a close interest in TDK from 12 July 1932 until his death; He followed the work of the Institution, sometimes chaired the meetings of the Headquarters Board and Term Branch, and sometimes discussed the Institution's work at length at his table with some executives and members, and made guiding warnings and recommendations. In this article, we will try to briefly explain how TDK took place in Atatürk's life, in chronological order:

11 July 1932: Afet (İnan), Yusuf (Akçura), Sâmih Rifat, Sadri Maksudî (Arsal), Hâmit Zübeyr (Koşay) and Hungarian members of the Central Committee of the Turkish Historical Research Society (Turkish Historical Society) elected at the 1st Turkish History Congress. prof. Zayti Ferenç is invited to Çankaya Mansion by Gazi Mustafa Kemal, the President and the founder and protector (protector) head of the Turkish Historical Research Society. prof. The new mansion, which Clemens Holzmeister has drawn up, has just moved. Ruşen Eşref (Ünaydın) Bey is also invited to the mansion.

After discussing the issues related to Turkish history, Gazi asks the following question:

-“The time has come to think about language matters. Say what?"

Upon his thought being received with joy:

-“In that case, let's establish a sister language society like the Turkish History Research Society. Let it be called the Turkish Language Investigation Society”.

That evening, upon Gazi's suggestion, Sâmih Rifat Bey became the President, and Ruşen Eşref Bey became the General Secretary (general secretary). Upon the suggestion of Ruşen Eşref Bey, Yakup Kadri (Karaosmanoğlu) and Celâl Sahir (Erozan) Beys were also deemed suitable for founding memberships. The next day, it is decided to obtain the establishment permit.

July 12, 1932: The establishment permission of the Turkish Language Tetkik Society (TDTC) was obtained from the Ministry of Interior. The first statute, similar to the Turkish Historical Research Society's statute attached to the permit, entered into force.

August 18, 1932: Gazi Mustafa Kemal met with journalist Yunus Nadi (Abalıoğlu) in Yalova about the purpose of establishment of TDTC and the works to be done. Yunus Nadi Bey was a member of the TDTC Undertaking Committee, which organized the 1st Turkish Language Congress, which was being prepared at that time. He was a writer whose thoughts Gazi greatly valued. Since he could not attend the board (delegation) meetings regularly, another member was later replaced. A month had passed since the TDTC was established. “Gazi Hz. In this conversation, which was published in the article titled "Bir Hasbıhâl with

“The Great Chief and the Guide explained in our last visit to Yalova, a few days ago, that the aim was to show the Turkish nation its own culture, which is present in its own past and inherited from its own past, and in this respect, with more complete (advanced) forms, by revealing its own culture. They declared, with all confidence and strength, that the results of the Turkish Language Society's efforts in this direction would certainly yield astonishing results, that is, truths, and said:

         "If you want," they said, "let's first take the word culture in question."

         Just a coincidence, even this word sufficed to illuminate us.

         Saying these, the great chief handed us a book with them:

         "First," they said, "read the title, author, and date of publication of this book."

         We have read:

         -Lûgat-i Çağatay. Its author is Sheikh Suleyman Efendi Bukhari. Istanbul 1298

         And then:

         -“Now,” they said, “find the word kilturmak in this book!”

         We found.

         -“Read the meaning explanations opposite the word.” they said.

         We read as follows:

         -Bringing, warning, isal. To create and create. Referral and substitution. It repeats.

         After that, Gazi Hz. they said:

         -“You know that when the mek and mak suffixes (suffixes) are removed in Turkish verbs, the remaining item is the main word. The main article of the verb kilturmak means kilturdur. Is it possible not to pay attention to the strong tetabuka (conformity) that exists between the word culture and this word kiltur, which is used with little pronunciation difference in certain Western languages ​​such as French, English and German, in terms of meaning as well as pronunciation? It is known that the meaning of culture in Western languages ​​is both material and spiritual. It is the same in Turkish. Finally, Çağatayî Türki says kiltur to give the final shape to the work to be done. Just as the Franks call the cultivation of the field culture, they also call the perfection of the cult and the funda culture. There is no doubt that Sheikh Suleyman Efendi Bukhari did not take this word kiltur from the Occidental languages. Such a thing cannot even be remembered. It is in the square where this person collected the words of Chagatai, one of the branches of Turkic languages, and wrote their meanings. With only a slight difference in pronunciation, the word is the same in all its meanings in Asia and Europe. I wonder if its original origin is Asia or Europe? We have plenty of time and opportunity to explore this place. But it can already be said that the word is essentially Asian. There is no doubt that Europe's still very progressive (advanced) culture means that it is originally Turkish... But it can already be said that the word is essentially Asian. There is no doubt that Europe's still very progressive (advanced) culture means that it is originally Turkish... But it can already be said that the word is essentially Asian. There is no doubt that Europe's still very progressive (advanced) culture means that it is originally Turkish...

In fact, after we saw the word culture in the Western civilization, we took the word hars to express it with an Arabic word. Hars and haraset is a word that corresponds to the origin and affiliations of the culture with their material and spiritual meanings. We find the Latin words culture (cultura) and kultive (cultiver) as the origin of the word culture in the Western languages, which means cultivar (cultivare) with the same meaning. But now we find the word kiltur in the original Turkish language, and we see that it also means culture.”

Compared to the explanations and details (explanations) given by Hz. The first surveys of the first surveys, which consisted of a general overview, have already produced hundreds of such examples. These examinations, on the other hand, are not made to invent or attribute something out of nothing. First of all, the history of the Turk has been determined. This history is a life that dominates history. After that, it has been started to work on the other qualities and descriptions of this truth. Knowing the positive results it will give, we can say that the Turkish culture has awakened, it is rising. (Yunus Nadi)

August 27, 1932: Gazi Mustafa Kemal answered the telegram of the Sivas National Turkish Student Union Research Committee, which congratulated him for establishing the TDTC and starting the Language Revolution studies:

To the National Turkish Student Research Committee:

"Our language is very rich and beautiful. They will reveal it, like you, with deep feelings and tireless Turkish youth. It is expected from your valuable research to make our Turkish the most advanced language of knowledge of the day. I wish you good luck."

September 2, 1932: Gazi Mustafa Kemal met with TDTC President Sâmih Rifat, General Secretary (General Secretary) Ruşen Eşref (Ünaydın) and journalist Yunus Nadi (Abalıoğlu) from the TDTC Undertaking Committee at Dolmabahçe Palace. In those days, Samih Rifat Bey was very ill. By Gazi's order, an office was allocated to the TDK in the Palace, and Samih Rifat Bey was placed in a room. Under the supervision of the doctor, he was carrying out the preparations for the Congress from the patient's bed. Although no statement was made to the press, it is certain that the preparations for the Congress were emphasized in the said meeting.

September 5, 1932: By order of Gazi, the famous poet Yahya Kemal (Beyatlı) was invited to the First Turkish Language Congress with a telegram sent to the Paris Embassy. The telegram was signed by the Presidential Secretary General Y. Hikmet (Bayur).

September 10, 1932: Atatürk's Watch Book; Gazi, Ruşen Eşref (Ünaydın), Ragıp Hulûsi (Özdem), Ahmet İhsan (Tokgöz), Ruşenî (Barkın), İhsan (Sungu) and Ahmet Cevat (Emre), members of the 1st Turkish Language Congress Organizing Committee (TDTC Undertaking Delegation), and Dolmabahçe They met at his palace. We do not have any document on how these meetings were held collectively or individually. However, we can definitely say that the preparations for the Congress and the theses to be presented were emphasized in any way. We have reached this conclusion based on the fact that the Congress will convene at Dolmabahçe Palace on September 26, 1932. President Samih Rifat should not have been lifted from his bed due to his illness.

September 15, 1932: Ruşen Eşref (Ünaydın), Ahmet İhsan (Tokgöz), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Ruşenî (Barkın), Celal Sahir (Erozan), Reşat Nuri (Güntekin), Hasan Âli (Yücel) and Prof. Dr. They met with Saim Ali (Dilemre) Bey. There is no doubt that the preparations for the First Turkish Language Congress were reviewed during these meetings. The Founding and Protecting President used to read and have information about the theses to be presented at the Congress. We are of the opinion that care has been taken to ensure that President Sâmih Rifat is not lifted from his bed and battered.

20/21 September 1932: According to Niyazi Ahmet Banoğlu, who examines Atatürk's life and work in Istanbul day by day, Gazi held meetings with the members of the TDTC Undertaking Committee, which organized the 1st Turkish Language Congress at Dolmabahçe Palace these days. also examined the theses to be presented. Although there is no information on this subject in the Duty Notebook, where Atatürk's daily works are noted, we believe that the information given is correct due to the importance Gazi gave to the language issue.

September 21, 1932: Upon Gazi's order, the General Secretariat of the Presidency gave the Armenian Linguist Agop Martayan (at Ata's request, worked at TDK between 1936-1978, who lived in Sofia. His surname was given as “Dilaçar”) by Ata. .) A telegram was sent to Şükrü Kaya, the Deputy (Minister of Internal Affairs) of Internal Affairs (Minister of Internal Affairs), regarding the issuance of a visa to attend the 1st Turkish Language Congress, and Agop Martayan attended the Congress.

September 22, 1932: Ruşen Eşref (Ünaydın), Ragıp Hulusi (Özdem), Ruşenî (Barkın), Ahmet İhsan (Tokgöz), Hasan Âli (Yücel), members of the TDTC Undertaking Committee who organized the 1st Turkish Language Congress in Gazi, Dolmabahçe Palace. , Celâl Sahir (Erozan), İhsan (Sungu), Ahmet Cevat (Emre), Reşat Nuri (Güntekin) and Prof. Dr. They met with Saim Ali (Dilemre) Bey. It is certain that the preparations for the Convention were reviewed in these meetings.

September 24, 1932: The members of the committee that organized the First Turkish Language Congress and some linguists gathered at Dolmabahçe Palace at 15:00 under the chairmanship of Gazi. In the meeting, which started at 15.00 and lasted until midnight, the theses to be presented in the Congress, which will start two days later, were reviewed. President Sâmih Rifat Bey was in bed again. He was saving his last strength for the opening day. Ruşen Eşref (Ünaydın), Ragıp Hulusi (Özdem), Ruşenî (Barkın), Ahmet İhsan (Tokgöz), Hasan Âli (Yücel), Celal Sahir (Erozan), İhsan (Sungu), Ahmet Cevat (Emre), Reşat Nuri ( Guntekin), Dr. Saim Ali (Dilemre) and Armenian linguist Agop Martayan (Dilaçar), who came from Sofia at Gazi's request, attended.

September 26, 1932: President, Founder and Protector President Gazi Mustafa Kemal was present at the opening meeting of the First Turkish Language Congress, which started its work at Dolmabahçe Palace between 13.30 and 19.00. They listened to the opening speeches of the congress and the conference titled “Comparison of Turkish with Aryan and Semitic Languages” by Mr. Sâmih Rifat.

September 27, 1932: Gazi Mustafa Kemal, the guest of the US Chief of General Staff Gen. Together with McArthur, they watched the work of the 1st Turkish Language Congress between 14.00-18.00. Ahmet Cevat (Emre), Prof. Dr. They listened to the theses and discussions of Saim Ali (Dilemre) and Agop Martayan (Dilaçar). In addition, they met with Ruşen Eşref (Ünaydın) and Celâl Sahir (Erozan) for a while.

September 28, 1932: Gazi Mustafa Kemal, visiting the meeting hall of the Congress from 14.00; Mehmet Saffet, Hakkı Nezihi, Artin Cebeli and Prof. They listened to the theses of Yusuf Ziya (Özer) Bey. They also met with Ruşen Eşref (Ünaydın) and Celal Sahir (Erozan) who are TDTC administrators. September 29, 1932: Gazi, in the afternoon (14.00-18.00) in the conference hall of Dolmabahçe Palace, Prof. They listened to the theses of Ragıp Hulusi (Özdem), Sâmih Rifat and Hasan Âli (Yücel).

October 1, 1932: By visiting the meeting room of the Congress at 14.00 in the afternoon; They listened to the theses and discussions of Köse Raif Paşaoğlu Fuat, Abdullah Battal (Taymas), Bedros Zeki (Usman). In addition, Ruşen Eşref (Ünaydın), Ruşenî (Barkın), Hasan Âli (Yücel), Ali Canip (Method), Celâl Sahir (Erozan), Ahmet Cevat (Emre), one of the TDTC executives and the organizers of the Convention, also met for a while.

October 2, 1932: According to what Niyazi Ahmet Banoğlu wrote, Gazi participated in the work of the Convention in Dolmabahçe Palace today. They listened to language discussions. On that day, Hüseyin Cahit (Yalçın) and Faik Âli (Ozansoy) Gentlemen presented their theses. Hüseyin Cahit Bey's thesis has created controversy. Hasan Âli (Yücel), Ali Canip (Method), Fazıl Ahmet (Aykaç), Dr. M. Şükrü (Akkaya), Sâmih Rifat, Sadri Etem (Ertem) and Namdar Rahmi (Karatay) took the floor and explained their views on this thesis.

October 3, 1932: Gazi visited the meeting hall of the Congress in the afternoon (14.00-18.00) and listened to the theses of Halit Ziya (Uşaklıgil), Ahmet Cevat (Emre), Ali Canip (Method), Reşat Nuri (Güntekin). Moreover; Ahmet İhsan (Tokgöz), Ali Canip (Method), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Dr. They met for a while with Saim Ali (Dilemre), İhsan (Sungu) and Ruşenî (Barkın).

October 4, 1932: In the afternoon (14.00-19.00), following the work of the Congress; prof. Dr. Saim Ali (Dilemre), İhsan (Sungu), Ruşenî (Barkın), Ahmet İhsan (Tokgöz), Fuat (Köprülü), Besim (Atalay) listened to the theses of Ms. Mediha Muzaffer. After the meeting, Celâl Sahir (Erozan), Ruşenî (Barkın), Ahmet İhsan (Tokgöz), Falih Rıfkı (Atay), Prof. Yusuf Ziya (Özer) met with Besim (Atalay) Bey. We are of the opinion that Gazi evaluated the work of that day in the meetings he held with some of the organizers of the Convention after the daily work of the Convention.

October 5, 1932: Gazi Mustafa Kemal was present at the last session of the Congress (14.00-16.00) in the afternoon. They followed the bylaw change and program work. They left the hall before the elections. After the congress was closed, he took a boat cruise on the Bosphorus and returned to Dolmabahçe Palace at 20.00, and after the convention, President Sâmih Rifat, who was elected to the TDTC General (General) Central Committee (Board), General Secretary (General Clerk) Ruşen Eşref (Ünaydın), Treasurer (Accountant) Besim (Atalay), Celâl Sahir (Erozan), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Hâmit Zübeyr (Koşay), Hasan Âli (Yücel) and İbrahim Necmi (Dilmen) Gentlemen and Deputy Education Minister Dr. Reşit Galip (Baydur) Bey, as well as Ali Canip (Method) and Ruşenî (Barkın) Beys from the organizing committee of the Congress were accepted. In this reception, Gazi congratulated the members of the Central Committee, It is not difficult to guess that he wishes you success. We can also add to this estimate that the Congress has been evaluated. On the same day, Gazi sent a telegram to Prime Minister İsmet (İnönü) Bey due to the completion of the Congress; They reported how happy they were with the valuable work of the Congress and the high feelings it showed. It was also stated in the telegram that İsmet Bey was applauded when his name was mentioned at the closing of the Congress.

November 6, 1932: Gazi, at the Çankaya Mansion, Honorary President of TDTC and Deputy Education Minister Dr. Reşit Galip (Baydur), TDTC Headquarters Delegation Member and Branch Heads Ruşen Eşref (Ünaydın), Ahmet Cevat (Emre), Hâmit Zübeyr (Koşay), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), İ. Necmi (Dilmen), Celâl Sahir (Erozan), Naim Hâzım (Onat) and Besim (Atalay) Beys accepted and met, probably had dinner. Falih Rıfkı Atay was also at the Mansion that day. Ata's table was an area of ​​academic discussion. We have no doubt that the subject of Turkish and things to be done are discussed at this dinner.

4 December 1932: Upon the death of TDTC President Sâmih Rifat Bey, who was seriously ill, in Istanbul on 3 December 1932, Founder and Protector President Gazi Mustafa Kemal sent a letter of condolence to the TDTC Presidency.

December 21, 1932: Gazi sent 23 books on language, which were presented to him by the USSR Ankara Embassy, ​​to TDTC with a letter from the Presidency General Secretariat.

January 4, 1933: Gazi came to TDTC's building, which was taken over from the Anadolu Club in Ankara Foundation Apartment, at 17.00 and chaired the General Central Committee (General Central Committee) meeting. To this meeting; Minister of National Education (Maarif) Dr. In addition to Reşit Galip (Baydur), Ruşen Eşref (Ünaydın), Besim (Atalay), İ. Necmi (Dilmen), Celâl Sahir (Erozan), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Hâmit Zübeyr (Koşay), Hasan Âli (Yücel) Gentlemen and Afet (İnan) Hanım from the Turkish History Research Society attended. The most important of the decisions taken at the meeting was the Minister of National Education Dr. It was Reşit Galip's presidency that he carried out in dignity until the next congress. The practice of the National Education Ministers to carry out the Presidency of the TDK was so adopted that the statute was amended in 1936 (III. Congress).

March 7, 1933: TDTC Headquarters Board convened in the Institution building under the chairmanship of Gazi Mustafa Kemal. At the meeting, it was decided to open a language survey to find the corresponding words in Arabic and Persian. TDTC President and Minister of National Education Dr. Reşit Galip (Baydur), Ruşen Eşref (Ünaydın), İ. Necmi (Dilmen), Besim (Atalay), Celâl Sahir (Erozan), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Hâmit Zübeyr (Koşay), Hasan Âli (Yücel), as well as CHP Secretary General Recep (Peker) and Presidential Secretary General Yusuf Hikmet (Bayur) Beyler also attended. In accordance with the decision taken, a language questionnaire was opened and many Arabic and Persian words were found in Turkish.

March 23, 1933: Gazi, President of TDTC and Minister of National Education Dr. Reşit Galip (Baydur) and Besim (Atalay), Ahmet Cevat (Emre), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Hasan Âli (Yücel), Naim Hâzım (Onat) and Hamit Zübeyr (Koşay) Beys received and met in Çankaya Mansion. It is certain that the work of TDTC and the application of the language questionnaire were discussed in this meeting. On that day, they also met with S. Maksudi (Arsal), Hasan Cemil (Çambel), and Yusuf (Akçura) for a while.

April 2, 1933: Under the chairmanship of Gazi Mustafa Kemal, the TDTC Headquarters Board and some members gathered at the Çankaya Mansion at night. To the meeting; TDTC President and Minister of National Education Dr. Reşit Galip (Baydur), General Secretary Ruşen Eşref (Ünaydın), Treasurer Besim (Atalay), Prof. Ragıp Hulusi (Özdem), Ahmet Cevat (Emre), Celal Sahir (Erozan), İ. Necmi (Dilmen), Hâmit Zübeyr (Kosay), Naim Hâzım (Onat), Prof. Yusuf Ziya (Özer), Yusuf (Akçura) and Sadri Maksudi (Arsal) attended. We guess that this meeting focused on language survey studies.

July 27, 1933: Gazi also came to the language survey evaluation meeting of the TDTC Headquarters Council, chaired by General Secretary Ruşen Eşref (Ünaydın), examined the studies, and encouraged the members by expressing their satisfaction.

August 17, 1933: Gazi Mustafa Kemal, returning to Istanbul from Yalova, held a meeting with the members of the TDTC Headquarters who came to Dolmabahçe Palace. Anadolu Agency's news about this meeting is as follows:

“The General Central Committee of the Turkish Language Investigation Society gathered in Dolmabahçe Palace under the chairmanship of General Clerk (General Secretary) Ruşen Eşref (Ünaydın) and held two sessions.

Ghazi Mustafa Kemal, the patron (protective) head of the Society, presided over the meeting for a long time by presenting the chamber in which the Society was negotiating, with Muallim Afet (İnan) Hanım, the Speaker of the Assembly Kazım (Özalp) Pasha, Hikmet (Bayur, Presidential Secretary General) present. they presided over.”

There is no doubt that the answers to the language questionnaire were worked on at this meeting. Because the meetings on the same subject continued on 23 and 24 August 1933.

August 23, 1933: TDTC Headquarters Committee met at Dolmabahçe Palace under the chairmanship of General Secretary Ruşen Eşref (Ünaydın) and worked on the Turkish equivalents of Arabic and Persian words within the framework of the language survey. It is obvious that this meeting and its continuation were held in Dolmabahçe Palace, as Gazi gave importance to this issue and closely followed the studies. meetings; It was continued on 24, 26 and 31 August 1933 days. In the palace, TDTC had a study room. Information about the meeting was given to the public through Anadolu Agency.

August 12, 1934: TDTC Headquarters and II. The members of the Central Bureau of the Congress held two meetings, one in the morning and the other in the afternoon, at the Dolmabahçe Palace. Gazi Mustafa Kemal chaired the afternoon meeting. At the meeting, the II. They reviewed the preparations of the Turkish Language Congress. Speaker of the Grand National Assembly of Turkey Kazım F. (Özalp), Secretary General İbrahim Necmi (Dilmen), Treasurer Besim (Atalay), Naim Hâzım (Onat), Hasan Âli (Yücel), Ahmet Cevat (Emre), Ali Canip (Method) and Prof. Dr. Saim Ali (Dilemre) attended.

August 18, 1934: Founder and Protector President Gazi Mustafa Kemal, the II. They attended the Turkish Language Congress at 14.00 and watched the work until 18.00. Minister of National Education Abidin (Özmen) Bey's opening speech, General Secretary İ. They listened to Necmi (Dilmen) Bey's biennial work report and followed the negotiations of the new program draft. They listened to the first part of Ahmet Cevat (Emre) Bey's thesis.

August 19, 1934: Gazi, at 14.00 in the afternoon, II. They honored the meeting room of the convention and listened to the speeches made until the evening. Ahmet Cevat (Emre), Prof. Dr. Saim Ali (Dilemre), Assoc. They followed the theses of Ahmet (Caferoğlu) Bey with interest. Assoc. While Ahmet (Caferoğlu) was presenting his thesis titled “The First Turkish Language Relics in the Russian Language”, Gazi left the hall when he uttered words that went out of context. Thereupon, the Chairman of the Congress, Speaker of the Grand National Assembly of Turkey Kazım F. (Özalp), interrupted the speaker and removed himself from the podium.

August 20, 1934: Gazi, between 14.00-18.00 hours II. They listened to the theses presented at the Turkish Language Congress. Today, Naim Hâzım (Onat), Yusuf Ziya (Özer) Beyler presented their theses.

August 21, 1934: Gazi, between 14.00-18.00 hours II. They followed the work of the convention. prof. Dr. Reşit Rahmeti (Arat), Tahsin Ömer, Dr. Sevket Aziz (Kansu), Prof. Meshcheninov and Prof. Dr. They listened to the theses of W. Friedrich Carl Giese and Agop Martayan (Dilaçar).

August 22, 1934: Gazi, between 14.00-18.00 hours II. They listened to the speeches made in the congress. Today; Hakki Nezihi, Prof. Salih Murat (Uzdilek), Prof. Aleksandr N. Samoilovic, Commander of the Military Academy, Korg. Ali Fuat (Erden) presented their thesis.

August 23, 1934: Gazi, at 14.00, II. They visited the hall where the Congress was held. They watched the work until the Congress ended at 15.30. They listened to the reports of the commissions on the theses presented.

September 26, 1934: Gazi Mustafa Kemal, accompanied by Prime Minister İsmet (İnönü) Bey, visited the Ankara Community Center at 17.30 and organized the II. After watching the Language Day meeting, they returned to the Çankaya Mansion at 19.30. The same day; They met with TDTC President and Minister of National Education Abidin (Özmen) and TDTC members Besim (Atalay), Naim Hâzım (Onat) and Velet Çelebi (İzbudak).

January 31, 1935: Atatürk held a meeting in the evening with a group of TDTC executives and members at Dolmabahçe Palace. It is not known who attended this meeting, which was not reflected in the press, and which topics were discussed. However, it can be said that TDTC studies focused on finding Turkish equivalents for Arabic and Persian words, the current topic of those days.

April 15, 1935: Starting from the night of April 14, Atatürk did research on Turkish with linguists at the Çankaya Mansion without sleeping. İbrahim Necmi Dilmen (General Secretary) Naim Hâzım Onat, Ahmet Cevat Emre, Hasan Âli Yücel, İsmail Müştak Mayakon and Member Reşat Nuri Güntekin, one of the TDTC Headquarters Managers and Branch Chairs, participated in this study.

12 July 1935: Atatürk, General Secretary İ. They replied to Necmi Dilmen's telegram expressing his respect and thanks. At the beginning of the telegram they sent, there is an address to the "General Secretariat of the Turkish Language Research Institution". In the telegram; It is stated that “The Institution has done great things in three years and the employees of the Institution should be proud of this” and wishes for success.

September 26, 1935: Atatürk answered the telegram sent by TDTC on the occasion of the 3rd Language Day. They stated that they commemorated the productive work of TDK with joy and celebrated Language Day. In the book of Tamim Telegram and Declarations, the date of the telegram was written on September 21, incorrectly. III. Before the Convention, the name TDK began to be used.

November 1, 1935: Atatürk, in the opening speech of the legislative year of the Grand National Assembly of Turkey, from the studies of the Turkish History and Turkish Language Research Society; They mentioned that "Turkish history and language studies are already showing the luminous yields that are expected with great faith".

November 25, 1935: Atatürk signed and sent a photo taken during "language lessons" at his table in Çankaya to the letter he wrote to Afet Inan in Geneva, with the date 25.XI.1935.

January 12, 1936: Atatürk gave tea to TTK and TDTC members with DTCF faculty members at 17.00 at Çankaya Mansion. On the same day, TDTC President and Minister of Culture (National Education) Saffet Arıkan, TDTC Secretary General İ. Necmi Dilmen and Prof. Fuat Köprülü, Prof. Yusuf Ziya Özer, İhsan Sungu, Abdülkadir İnan and İsmail Müştak also met with Mayakon.

August 22, 1936: Atatürk at the Dolmabahçe Palace in the III. At the tea he gave for the Turkish Language Congress, he said the following to the linguists: "Working with Turkish scholars of world languages ​​will facilitate the solution of many difficulties that linguistics has not been able to solve until now."

August 24, 1936: Atatürk, III. They honored the opening ceremony of the Turkish Language Congress. Speaking at the opening session, Vice President of the Turkish Historical Society Afet (İnan) said, quoted from Atatürk: “The Turkish Historical Society is the inseparable partner of the Turkish Language Institute. These two institutions are two intellectual monuments that must rise together and complement each other.” Atatürk gave the opening speeches, the TDK study report and Prof. They listened to Yusuf Ziya Özer's thesis. The work of the congress that day ended at 17.30. III. Sun Language Theory was mainly discussed at the congress.

August 25, 1936: Atatürk, III. They followed the work of the Turkish Language Congress. They listened to the theses of İbrahim Necmi Dilmen and Vecihe Kılıçoğlu (Hatipoğlu). On the same day, they also received TDTC President and Minister of Culture (National Education) Saffet Arıkan and talked for a while. In this acceptance, we can say that the work of the Congress was also emphasized.

August 26, 1936: Atatürk, III. They took time for the Turkish Language Congress and listened to the theses of Hasan Reşit Tankut and Sabahat Türkan.

Note written by Sadri Maksudi (Arsal) Bey on the inside cover of his book "For Turkish Language: Reflections on Our Past, Present and Future Written Language", published by the Turkish Hearths in late 1930, on September 2, 1930.

"The bond between the national feeling and the language is very strong. The fact that the language is national and rich is the main factor in the development of the national feeling. The Turkish language is one of the richest languages, as long as this language is cultivated consciously.

The Turkish nation, who knows how to protect its country and its high independence, must also save its language from the yoke of foreign languages.

                                                                                     veteran. M. Kemal

August 27, 1936: Atatürk, III. They followed the work of the convention. Naim Hâzım Onat, Ahmet Cevat Emre, Prof. Abdülkadir İnan and İsmail Müştak listened to Mayakon's theses. That day, TDTC President and Minister of Culture (National Education) Saffet Arıkan, Prof. Dr. Saim Ali Dilemre, Hasan Reşit Tankut, Ahmet Cevat Emre and İ. They also met with Muttak Mayakon. There is no doubt that the views put forward in the Congress were evaluated in these meetings.

August 28, 1936: Atatürk, today between 14.00-18.00, III. They followed the work of the convention. Agop Dilacar, Dr. Mehmet Ali Ağakay and İ. They listened to Hami Danişment's theses.

August 29, 1936: Atatürk, III. They followed the work of the convention. Foreign language scholars (Prof. Anagnastopulos, Prof. J. Deny, Prof. Dr. WFC Giese, Dr. Miatef, Prof. Dr. M. Hilaire Barenton, Prof. Sir Denisson Ross, Prof. Bartalini, Prof. Okubo, Prof. Dr. A. Zajaczkowski, Prof. AN Samoilovic and Dr. Herman F. Kvergic) listened to their speeches. On the same day, one of the linguists Prof. Fuat Köprülü, Ahmet Cevat Emre, Abdülkadir İnan, Ruşen Eşref Ünaydın, Prof. They talked to Yusuf Ziya Özer for a while.

September 5, 1936: Atatürk met with TDK directors İbrahim Necmi Dilmen, Hasan Reşit Tankut, Ahmet Cevat Emre and Dr. They worked with Mehmet Ali Ağakay for a while. At this meeting, Agop Dilaçar (Martayan), who Atatürk assigned to TDK and gave his last name personally, and Austrian linguist Dr. Herman Kvergic was also found. There is no doubt that in the meeting, the Congress was evaluated and the work to be done in the new period was emphasized.

September 13, 1936: Atatürk came to Dolmabahçe Palace from Florya Marine Mansion at 16.30 and chaired the meeting of TDK. This meeting, III. It must have been made with the new members of the General Central Board elected at the General Assembly. No information was reflected in the press. Founder and Protector President, TDK General Secretary İ. Necmi Dilmen and linguist Dr. They also met with Mehmet Ali Ağakay and Agop Dilaçar.

September 28, 1936: Atatürk thanked the telegrams received from the public and various organizations on the occasion of the 4th Language Day through the Presidency General Secretariat and through the Anadolu Agency.

September 29, 1936: Atatürk, on the occasion of the 4th Language Day, TDK General Secretary İ. He replied to Necmi Dilmen's telegram; Thanking them, they congratulated TDK's Language Day and wished them success in their work.

October 19, 1936: Atatürk came to the TDK building in Ankara Ulus district at 15.50 in the afternoon and met with the managers for about an hour. Bilecik Deputy Salih Bozok was with him. General Secretary İbrahim Necmi Dilmen, member Hasan Reşit Tankut, Expert Abdülkadir İnan and Austrian linguist Dr. They were welcomed by Herman F. Kvergic. According to the newspapers, after this meeting, they went to the Mansion, and according to the Watch Book, they went to the Forest Farm. That day, TDK directors and members İbrahim Necmi Dilmen (General Secretary), Ahmet Cevat Emre, Hasan Reşit Tankut and İsmail Müştak met with Mayakon at the Çankaya Mansion.

November 1, 1936: In the opening speech of the new legislative year of the Grand National Assembly of Turkey, Atatürk praised the work of the Turkish History and Language Institutions and said that he hoped that "these institutions will turn into national academies in a short time".

1936-1937 winter months: Atatürk wrote a geometry book and found Turkish equivalents for geometry terms. These terms have made their way into schoolbooks.

March 12, 1937: Atatürk came to TDK's building in Ankara Ulus district at 16.30 and worked with Terim Branch members until 23.00. Later, they returned to the Çankaya Mansion with some Terim Branch members and continued their discussion at the dinner. According to Atatürk's Duty Book; those who came to the Mansion that night, Hasan Reşit Tankut, Dr. Mehmet Ali Ağakay, Naim Hâzım Onat, Abdülkadir İnan and İsmail Müştak Mayakon.

March 31, 1937: Atatürk explained the development of the terms sine and cosine to the TDK administrators with willow sticks in the Çankaya Mansion, and a bronze plate was cast as a memento of this explanation. This bronze plate is exhibited in the TDK Library.

September 27, 1937: Atatürk answered the telegram of congratulations and gratitude sent to him by TDK General Secretary İbrahim Necmi Dilmen on the occasion of the 5th Language Day; They stated that “TDK is very sensitive about their feelings about it and wished the institution to continue their success in their valuable work”. Although the telegraph date appears as September 29 in Atatürk's Entire Telegram and Declarations, it appears on the 23rd-26th of the Turkish Language Bulletin. It is September 27 in its original publication on its pages.

November 1, 1937: Atatürk, in the opening speech of the new legislative year of the Turkish Grand National Assembly, praised the work of the Turkish History and Language Institutions; They said that these institutions have become valuable and important scientific institutions.

13 July 1938: Atatürk replied to the telegram of TDK General Secretary İbrahim Necmi Dilmen on the occasion of the sixth anniversary of the TDK.

September 5, 1938: Atatürk wrote his will upon the worsening of his situation. In the 6th article of his will, they have allocated an equal amount of shares to the Turkish History and Language Institutions every year from the income of their shares in Türkiye İş Bankası. The will was handed over to the 6th Notary of Istanbul on September 6, 1938, and opened on November 28, 1938, upon Atatürk's death.

September 26, 1938: Atatürk listened to the speech of TDK General Secretary İbrahim Necmi Dilmen on the radio on the occasion of the 6th Language Day and expressed his appreciation via Istanbul Radio.

September 27, 1938: Atatürk replied to the telegram sent by TDK General Secretary İbrahim Dilmen on the occasion of the 6th Language Day; “Declaring that he is very sensitive to the pure feelings shown towards him, they wished him continued success in the efficient work of the Institution.”

On the same day, thanks to the congratulatory telegrams sent to him from all over the country on the occasion of the Language Day, the General Secretariat of the Presidency prepared a thank-you response, which was announced to the public through Anadolu Agency.

November 1, 1938: In the opening speech of the new legislative year of the Grand National Assembly of Turkey, which Atatürk had Prime Minister Mahmut Celâl Bayar read, Atatürk praised the work of the Turkish History and Language Institutions.

Source: 1- Atatürk and Turkish Language Institution, prepared by; Nail Tan, Atatürk Culture, Language and History High Institution Publication No: 863, ISBN: 975-16-1843-6. page:12

2- http://www.tdk.gov.tr

Share this post
Share
Close
0/0
Turkish Language Society